Si muero sobrevíveme con tanta fuerza pura
que despiertes la furia del pálido y del frío,
de sur a sur levanta tus ojos indelebles,
de sol a sol que suene tu boca de guitarra.
No quiero que vacilen tu risa ni tus pasos,
no quiero que se muera mi herencia de alegría,
no llames a mi pecho, estoy ausente.
Vive en mi ausencia como en una casa.
Es una casa tan grande la ausencia
que pasarás en ella a través de los muros
y colgarás los cuadros en el aire.
Es una casa tan transparente la ausencia
que yo sin vida te veré vivir
y si sufres, mi amor, me moriré otra vez.
PABLO NERUDA
1904-1973
viernes, 10 de octubre de 2014
jueves, 9 de octubre de 2014
A UN HOMBRE CASADO Y POBRE
SONETO
Ésta es la información, éste el proceso
del hombre que ha de ser canonizado,
en quien, si advierte el mundo algún pecado,
admiró penitencia con exceso.
Diez años en su suegra estuvo preso,
a doncella, y sin sueldo, condenado;
padeció so el poder de su cuñado;
tuvo un hijo no más, tonto y travieso.
Nunca rico se vio con oro o cobre;
siempre vivió contento, aunque desnudo;
no hay descomodidad que no le sobre.
Vivió entre un herrador y un tartamudo;
fue mártir, porque fue casado y pobre;
hizo un milagro, y fue no ser cornudo.
FRANCISCO DE QUEVEDO
Antología poética
Ésta es la información, éste el proceso
del hombre que ha de ser canonizado,
en quien, si advierte el mundo algún pecado,
admiró penitencia con exceso.
Diez años en su suegra estuvo preso,
a doncella, y sin sueldo, condenado;
padeció so el poder de su cuñado;
tuvo un hijo no más, tonto y travieso.
Nunca rico se vio con oro o cobre;
siempre vivió contento, aunque desnudo;
no hay descomodidad que no le sobre.
Vivió entre un herrador y un tartamudo;
fue mártir, porque fue casado y pobre;
hizo un milagro, y fue no ser cornudo.
FRANCISCO DE QUEVEDO
Antología poética
martes, 7 de octubre de 2014
Cien sonetos de amor (XCIII)
Si alguna vez tu pecho se detiene,
si algo deja de andar ardiendo por tus venas,
si tu voz en tu boca se va sin ser palabra,
si tus manos se olvidan de volar y duermen,
Matilde, amor, deja tus labios entreabiertos
porque ese último beso debe durar conmigo,
debe quedar inmóvil para siempre en tu boca
para que así también me acompañe en mI muerte.
Me moriré besando tu boca fría,
abrazando el racimo perdido de tu cuerpo,
y buscando la luz de tus ojos cerrados.
Y así cuando la tierra reciba nuestro abrazo
iremos confundidos en una sola muerte
a vivir para siempre la eternidad de un beso.
PABLO NERUDA
1904-1973
si algo deja de andar ardiendo por tus venas,
si tu voz en tu boca se va sin ser palabra,
si tus manos se olvidan de volar y duermen,
Matilde, amor, deja tus labios entreabiertos
porque ese último beso debe durar conmigo,
debe quedar inmóvil para siempre en tu boca
para que así también me acompañe en mI muerte.
Me moriré besando tu boca fría,
abrazando el racimo perdido de tu cuerpo,
y buscando la luz de tus ojos cerrados.
Y así cuando la tierra reciba nuestro abrazo
iremos confundidos en una sola muerte
a vivir para siempre la eternidad de un beso.
PABLO NERUDA
1904-1973
lunes, 6 de octubre de 2014
Cien sonetos de amor (XCII)
amor mío, si mueres y no muero,
no demos al dolor más territorio:
no hay extensión como la que vivimos.
Polvo en el trigo, arena en las arenas,
el tiempo, el agua errante, el viento vago
nos llevó como grano navegante.
Pudimos no encontrarnos en el tiempo.
Esta pradera en que nos encontramos,
oh pequeño infinito ! devolvemos.
Pero estr amor, amor, no ha terminado,
y así como no tuvo nacimiento
no tiene muerte, es como un largo río,
sólo cambia de tierras y de labios.
PABLO NERUDA
1904-1973
domingo, 5 de octubre de 2014
CONSULTA (Agosto de 1920)
¡Pasionaria zul!,
yunque de mariposas.
¿Vives bien en el limo
de las horas?
(¡Oh poeta infantil,
quiebra tu reloj!)
Clara estrella azul,
ombligo de la aurora.
¿Vives bien en la espuma
de la sombra?
(¡Oh poeta infantil,
quiebra tu reloj!)
Corazón azulado,
lámpara de mi alcoba.
¿lates bien sin mi sangre
filarmónica?
(¡Oh poeta infantil,
quiebra tu reloj!)
Os comprendo y me dejo
arrumbado en la cómoda
al insecto del tiempo.
Sus metálicas gotas
no se oirán en la calma
de mi alcoba.
Me dormiré tranquilo
como dormís vosotras,
pasionarias y estrellas,
que al fin la mariposa
volará en la corriente
de las horas
mientras nace en mi tronco
la rosa.
FEDERICO GARCÍA LORCA
Libro de Poemas 1921
yunque de mariposas.
¿Vives bien en el limo
de las horas?
(¡Oh poeta infantil,
quiebra tu reloj!)
Clara estrella azul,
ombligo de la aurora.
¿Vives bien en la espuma
de la sombra?
(¡Oh poeta infantil,
quiebra tu reloj!)
Corazón azulado,
lámpara de mi alcoba.
¿lates bien sin mi sangre
filarmónica?
(¡Oh poeta infantil,
quiebra tu reloj!)
Os comprendo y me dejo
arrumbado en la cómoda
al insecto del tiempo.
Sus metálicas gotas
no se oirán en la calma
de mi alcoba.
Me dormiré tranquilo
como dormís vosotras,
pasionarias y estrellas,
que al fin la mariposa
volará en la corriente
de las horas
mientras nace en mi tronco
la rosa.
FEDERICO GARCÍA LORCA
Libro de Poemas 1921
sábado, 4 de octubre de 2014
Voces, frases y modismos usados en el habla de ARAGÓN
PUPUT:Abubilla.
SACAR UN ALMA DEL PURGATORIO: Hacer un gran favor.
PURNA: Chispa; pavesa.
PUTANERO: Putañoso; putañero, dado a la lascivia con prostitutas; en general, todo hombre lascivo.
PUTANGA: Ramera de baja estofa en su clase, ya denigrante.
PUTERÍA: Denigración; acción humillante.
PUTERÍO: Putdría, putaísmo; conjunto de estas mujeres.
PUYA: Poya; Modo imperativo del cheso puyar, subir.
PUYADA: Regreso; Mojicón; Golpe dado con la puya.
****************
QUEBRANZAS: Herpes.
QUEJÓN,NA: Quejicoso.
QUEMAZO: Quemadura.
QUERA: Carcoma; Pesado, impertinente; que calladamente y sin cesar molesta.
QUERAR: Carcomer.
QUERUBINA: Cereza más fina que la comun; cereza de Monzón.
QUESADA: Pasta de requesón batido y mezclado con huevos, azúcaf y esencia de limón, cocido todo al horno a fuego lento.
QUESILLO: Aceituna desmendrada y menuda.
DARLA CON QUESO: Engañar con palabras halagadoras.
QUESTIAS. Uno de los tributos que se exigían antes en Aragón.
QUICAR: Cucar; guiñar; Chocar un objeto con otro.
QUIENTO,TA: Equivale a ¡cómo! en el sentido de desprecio o vituperio.
QUIENTO HA QUEDADO ESTO: ( Cómo! que mal ha quedado esto! )
TAL Y QUIENTO: Tal y cual.
****************************
SACAR UN ALMA DEL PURGATORIO: Hacer un gran favor.
PURNA: Chispa; pavesa.
PUTANERO: Putañoso; putañero, dado a la lascivia con prostitutas; en general, todo hombre lascivo.
PUTANGA: Ramera de baja estofa en su clase, ya denigrante.
PUTERÍA: Denigración; acción humillante.
PUTERÍO: Putdría, putaísmo; conjunto de estas mujeres.
PUYA: Poya; Modo imperativo del cheso puyar, subir.
PUYADA: Regreso; Mojicón; Golpe dado con la puya.
****************
QUEBRANZAS: Herpes.
QUEJÓN,NA: Quejicoso.
QUEMAZO: Quemadura.
QUERA: Carcoma; Pesado, impertinente; que calladamente y sin cesar molesta.
QUERAR: Carcomer.
QUERUBINA: Cereza más fina que la comun; cereza de Monzón.
QUESADA: Pasta de requesón batido y mezclado con huevos, azúcaf y esencia de limón, cocido todo al horno a fuego lento.
QUESILLO: Aceituna desmendrada y menuda.
DARLA CON QUESO: Engañar con palabras halagadoras.
QUESTIAS. Uno de los tributos que se exigían antes en Aragón.
QUICAR: Cucar; guiñar; Chocar un objeto con otro.
QUIENTO,TA: Equivale a ¡cómo! en el sentido de desprecio o vituperio.
QUIENTO HA QUEDADO ESTO: ( Cómo! que mal ha quedado esto! )
TAL Y QUIENTO: Tal y cual.
****************************
jueves, 2 de octubre de 2014
NOVIEMBRE (1920)
Todos los ojos
estaban abiertos
frente a la soledad
despintada por el llanto.
Tin,
tan,
tin
tan.
Los verdes cipreses
guardaban su alma
arrugada por el viento,
y las palabras como guadañas
segaban almas de flores.
Tin,
tan,
tin
tan.
El cielo estaba marchito.
¡ Oh tarde cautiva por las nubes,
esfinge sin ojos !
Obeliscos y chimeneas
hacían pompas de jabón.
Tin,
tan,
tin
tan.
Los ritmos se curvaban
y se curvaba el aire.
Guerreros de niebla
hacían de los árboles
catapultas.
Tin,
tan,
tin
tan.
¡ Oh tarde,
tarde de mi otro beso !
Tema lejano de mi sombra,
¡ sin rayo de oro !
Cascabel vacío.
Tarde desmoronada
sobre piras de silencio.
Tin,
tan,
tin
tan.
FEDERICO GARCÍA LORCA
Libro de poemas 1921
estaban abiertos
frente a la soledad
despintada por el llanto.
Tin,
tan,
tin
tan.
Los verdes cipreses
guardaban su alma
arrugada por el viento,
y las palabras como guadañas
segaban almas de flores.
Tin,
tan,
tin
tan.
El cielo estaba marchito.
¡ Oh tarde cautiva por las nubes,
esfinge sin ojos !
Obeliscos y chimeneas
hacían pompas de jabón.
Tin,
tan,
tin
tan.
Los ritmos se curvaban
y se curvaba el aire.
Guerreros de niebla
hacían de los árboles
catapultas.
Tin,
tan,
tin
tan.
¡ Oh tarde,
tarde de mi otro beso !
Tema lejano de mi sombra,
¡ sin rayo de oro !
Cascabel vacío.
Tarde desmoronada
sobre piras de silencio.
Tin,
tan,
tin
tan.
FEDERICO GARCÍA LORCA
Libro de poemas 1921
Suscribirse a:
Entradas (Atom)






