domingo, 16 de marzo de 2008

Palabras y frases aragonesas y su traducción al castellano (24)

Echar el mal pelo: Mejorar de una enfermedad.
Echar la casa por la ventana: Celebrar por todo lo alto.
Echar la garra por encima: Poder más que otro.
Echar los hígados: Vomitar.
Echar un pulso: Apostar con la fuerza de los brazos.
Echau p'alante: Presuntuoso, decidido.
El parte: Noticias de radio nacional.
El papel: El periódico.
Empinar el codo: Beber alcohol.
En la vida de Dios: Nunca.
En tiempos de maricastaña: Hace muchísimo tiempo.
Entrar en casa: Mantener buenas relaciones los novios.
En tus morros: Ahí mismo, muy cerca de tí.
En un amén : En un instante.
En una sentada: De una vez.
En una tangada: En un golpe.
Éramos pocos y parió la abuela: Presencia de mucha gente.
Espelotarse de risa: Reírse mucho.
Estar a medio cocer: Ser muy bruto.
Estar aviau: Estar perdido.
Estar como una carracla: Estar medio loco.
Estar como una chota: Estar medio loco:
Estar con el culo preto: Estar muy nervioso
Estar de morro: Estar enfadado.
estar más contento que chupilla: Estar muy contento.
Estar más perdido que carracuca: No tener remedio una cosa.
Estirar la garra: Morir.
Esto va a misa: Esto es verdaderamente cierto.
++++++++++

No hay comentarios:

Ir a la Blogosfera Progresista